sábado, 25 de julio de 2009

INFIERNO







INFIERNO

Siento náuseas y mi cuerpo flota en el vacío. Un olor repulsivo hiere mi pituitaria. Abro los ojos y la luz lastima mis pupilas. Intento recuperar el ritmo de mi respiración todavía agitada. Hay murmullos apagados.
¿Dónde estoy? Me siento vulnerable y a merced de todo. ¿Estaré en el infierno?
Siento pasos. Enfoco mis pupilas. Descubro un rostro mordaz y una sonrisa sardónica. El sujeto, vestido de verde, agita un frasco ante mis ojos.
En ese preciso instante se hace la luz en mi cerebro. El cirujano acaba de quedarse con mi apéndice.


Guillamo Fracasitodo
(Tratado de Medicina y cirugía - 1943)



HELL

I feel nauseated and my body floats in the emptiness. A disgusting smell hurts my pituitary. I open my eyes and the light hurts my eyes. I try to recover the rhythm of my breathing still agitated. There are muted murmurs.
Where am I? I feel vulnerable and at the mercy of anything. Am I in hell?
I feel steps. I focus my eyes. I discover a sardonic face and a sarcastic smile. The subject, green dressed, waves a glass before my eyes.
In that precise instant light becomes in my brain. The surgeon has just appropriated my appendix.


Guillamo Fracasitodo
(Treated about Medicine and surgery - 1943)




No hay comentarios:

Publicar un comentario